人民网译名室总经理,陋室观复
分类:研究动态

关于U.S.新总理普通话译名之争的三个有趣现象正是:非常多人认为Trump应该译成“川普”,但就像是比非常少有人可疑Donald译成“Donald”是或不是准确。其实,从发音来看,把唐Nader译成“Donald”,中文译名跟其发音同样对不上。假若现在译Donald这一个名字,应该译为“多纳尔德”而非“Donald”。但是,Donald一如既往从来译成“Donald”而非“多纳尔德”,仿佛长久以来Trump一贯译成“川普”而非“川普”一样,那正是外国语译名的“约定俗成”原则在发挥作用。

外表上看起来,外文通泰的专家应当是不那么轻便的。就说中新网译名室主事的认真讲明吧,“从发音来看,‘Trump’更类似Trump的失声”,本该是把Trump译成川普,可是因为川普“译成‘川普’由来已经相当久”,也正是说“Trump”这一译名已经应用了50多年的小运,依照“名从主人、约定俗成”的尺度,“Trump”替代“特朗普”就倒霉随意改动了。

明明,在译名工作中,“约定俗成”一直是个很要紧的引导标准。世界历史上过多根本的职员,如英帝国野史上两位资深的首相Arthur 内维尔 张伯伦和温斯顿Churchill,前一位译为“Chamberlain”,后一位译为“Churchill”,United States世界二战时代的管辖富兰克林罗斯福译为“罗斯福”,前苏维埃社会主义共和国结盟最高带头人Joseph Stalin译为“斯大林”。当时的译者楞是让那三个人海外形势历史人物分别姓了张、丘、罗、斯,在外文译名历史上预留了一段佳话。借使依照现行反革命的译名法规,是早晚不会这样译的,但依据译名“约定俗成”的标准,在事关到她们的时候就非得采纳一直沿用的称谓,不然就令人匪夷所思了。

谈起译名那个知识,视力退化的在下常有看不清楚的时候。比方起初的赫德森Bay译作哈得逊湾,以往叫哈德孙湾,为何?不懂。作者好学,逮着机遇就请教了我们贰回,答案是某些委员会正式称呼,于是亚马逊River也因之由密西西比河改名亚马孙河了,不知晓那几个卖东西的亚马逊(亚马逊)为什么还敢不改名。不改就不改吧,可时常翻阅档案、资料什么的,哈德逊、亚马逊(Amazon)却忽地在列。某次遭逢朋友父辈拿着地图问询哈德孙河之四海,结果耐心演讲成了从未诚意:鲜明是哈德逊河,后生不懂就别糊弄人,行不?为此,卑微的心里爆发过提议委员会全部重印旧文书典籍的想法,可不明了工程到底几许,终于依旧没敢把书函运送过去。

中国青年报、CCTV和光明日报等法定主流媒体都将花旗国新当选总统的国语译名统一为“Donald·川普”,但同期也可能有一部分传播媒介、网站和专家则直接坚韧不拔使用“Donald·Trump”这一译名。

所言很有道理,是啊?可是让人不明白的是,四人当年给顶尖台球英雄JuddTrump取名的时候怎么没想起那门子学问呢?看精通了,明显是Trump嘛,怎么没叫个“川普”?“Judd·特鲁姆普”但是哥多少个和睦说的啊。

自家自个儿也听到了广大人对“川普”这一译名的疑惑声,认为粤语译名跟Trump的法语发音对不上,“Trump”更类似川普的发音。作者也看到过Trump应该译为“特朗普”实际不是“Trump”的稿子。安分守己地说,从发音来看,“Trump”更就好像Trump的发音,借使就事论事,不思考别的因素,以后来译Trump这一名字的话,人民晚报译名室料定会把川普译成“Trump”的,但为啥美利哥新当选总理的名字被分明为“川普”并非“Trump”呢?

译名;Trump;Johnson;翻译;事儿

关于译名室的前辈们当初为什么把川普译成“川普”恐已不能够考证,并且以往总的来说,当初把川普译成“Trump”也着实值得一说道。可是,鉴于这一译名已经使用了50多年的年华,依据外文译名“约定俗成”的尺度,这一译名也就自便不做更动了。

其实精晓的都理解,特氏、川氏实为壹个人,无它,翻译尔。时下,专盛名称的翻译,也等于译名,有一点疑似个没谱的作业。今后国民的文化素质高了,精晓洋文者众不说,并且还个个都一般行家,那自然很好,可是总感到有些大肆影子出没,本来只是个称呼音译,为啥要折腾出那么多知识来吗?还真是不轻便让大家素不相识于字母组合的好学青年明鉴。

在上世纪五十年份,针对全国的外文译名很不合併的地方,周恩来(Zhou Enlai)提醒:译名要统一,要归口于人民论坛网。在周恩来曾外祖父的指令下,新华网、外交部、军委机关、教育部、中联部等10多少个单位派人进行会议斟酌统一译名难点。会议商定,首先由中国青少年报拟定译音表,並且创建了外文译名要“名从主人、约定俗成”的尺度,向全国译名统一迈出了第一步。一九五九年5月三十一日,中国青年网省委决定成立译名组,译名组依据各单位参加的议会精神,接连制定了英汉语翻译音表、法汉语翻译音表等各国译音表。随后,外文翻译部决定集中十来个同志制作译名手册。当时,译名组的老同志把已部分译名卡牌、匈牙利(Hungary)语辞典中的法国人名以及种种工具书上的外人名采摘起来,按拉脱维亚语字母的排列顺序打成草稿资料,后经营商业务印书馆出版,书名称叫《保加萨拉热窝语姓名译名手册》,俗称“土耳其(Turkey)语百家姓”,那是译名走向统一的根本收获。该书于一九六二年八月先是次出版,后来又历经修改、补充和多次再版,被以为是礼仪之邦最具权威性的印度语印尼语姓名翻译工具书。

地名也许幸亏说,人名翻译同样给人没谱的印象。比如Dwayne Johnson,知道的人都明白是道恩·强森,可这位Earvin Johnson,也是Johnson,居然改姓变身魔术师“约翰逊”了,以往犹如又有变为“John孙”的姿势。实际上早在中华民国初期的时候,洋文专家是爱护把“son”译成“孙”的,仿佛前边的“John孙”,大概是因为“孙”字的重大体义,后来改作了“逊”(纯属无知在下的乌烟瘴气推断),不亮堂为啥又要赶回,那玩意儿又不是文化遗产,再拿 “约定俗成”来讲如同也不疑似好理由。

兴许有人会批评:难道从前做错了的译名就不改了呢?就平昔要错下去吗?

鉴于大拿们学问高远,所以即正是为着本人的体面,提出依旧别那么轻便,有一点点谱怎样也比没谱好,一些时候在凭着有知识的还要,不要紧也“从众从俗”一点,所谓约定俗成嘛,多掌握些流行词汇,蓄养更加宽泛的视野,普通话语境更是目生不得,真正变成有谱的译名方略,那样才是正着,省得遭逢事了又来探讨到底是“川普”依旧“川普”胜出,做一些令人更不解的解释。

美总统公投早已尘埃落定,但围绕在公投中胜出的共和党总统候选人唐Nader川普的国语译名之争则就如才刚刚伊始。

自己洋文所知非常少,但法文字母还算是全体认得,就个人感到所及,一向感到那么些地名、人名之类的专出名词,是能够放任特别的传说、轶事等等的意义的,如“圣Francisco”(St. Francisco),您无需了然新德里的故事也知晓指的是哪些地儿,人的名、姓也是这么,所以应该是很好翻译的,貌似也易于统一,不管怎么说,那人、那地儿叫什么名字都不会有太多的歧义,叫个Trump、川普,以至是特鲁姆普,大家都驾驭指的是哪些,可要随便地划出那么多道道来,真心说,学问倒霉的大家认错地儿、找错人的担心也许依旧某个吧?

新华网、中央电视台和人民早报等官方主流媒体都将花旗国新当选总理的中文译名统一为“Donald·川普”,但与此同一时间也可能有部分传播媒介、网址和大家则一向坚称采取“Donald·Trump”这一译名。当时,译名组的老同志把已有个别译名卡片、英语辞典中的奥地利人名以及种种工具书上的奥地利人名搜集起来,按菲律宾语字母的排列顺序打成草稿资料,后经营商业务印书馆出版,书名称为《保加利亚语姓名译名手册》,俗称“俄文百家姓”,那是译名走向统一的最首要收获。在译名难点上,译名室多年来收获的一点共同的认知正是:译名的好坏一时候并不重大,译名统一、制止引起报纸发表混乱和读者混淆才是最注重的。中国青少年报企业主对译名室的劳作也是特别重视,数次在关于国际译名的素材上作主要批示或提示,那都让译名室职员以为了肩上的重负和译名工作的荣耀与首要。

至于美利哥新当选总理D. 川普的国语名称该叫做“Trump”依然“川普”居然成了事情。正统门路灌输的叫法基本上是“Trump”,而通俗媒体中流行“Trump”,整得一些习感到常电视文化、又紧跟移动资源信息的老同志犯了头昏眼花:“Trump、川普”那多个人到底何人当选了United States管辖?

且听本身给你稳步道来:

简而言之,翻译那几个事儿是大是小说不佳,但译名这么些业务最佳照旧别学电视机匣子里的人那么随意叫唤,极度是大伙儿媒体,网络能够、文字也罢,既然有领导权就该多一些研究,这样也方便“一统江湖”不是?

率先,把特朗普译成“Trump”已经过了不短时间。

至于美国新当选总理D.Trump的华语名称该叫做“川普”依旧“Trump”居然成了事情。

Trump;译名室;的华语;媒体;外文译名;Thoreau丝;普通话译名;塞尔维亚共和国语;统一;网址

如实,《英语姓名译名手册》和《世界人名翻译大辞典》其中料定期存款在繁多欠缺和错误,对于里边的一对通晓的失实当然应本校正、修订,译名室对此是义不容辞,义不容辞。不过,假如是涉及到部分持久选取的社会风气巨星的译名则必须稳重,轻易改动则大概引发混乱。

查阅《瑞典语姓名译名手册》以及后来新华网译名室委托中中原人民共和国对外翻译出版集团出版的《世界人名翻译大辞典》,川普都以译成了“川普”。能够说,那是美利坚联邦合众国新当选总统Trump的汉语译名定为“特朗普”的最首要依靠。

本文由六合开奖结果查询发布于研究动态,转载请注明出处:人民网译名室总经理,陋室观复

上一篇:晚清国家与社会切磋再想想,以西学为艺术 下一篇:没有了
猜你喜欢
热门排行
精彩图文